.kioi finko munto liai. |
When two verbs are used in a chain, they work
as a compound verb whose meaning is the intersection of
their semantic fields. For instance, finko
means want, search (v.) and munto
means study (v.), so finko munto
in the title above is a compound verb that means that I both
want and study a certain subject (liai).
There are several possibilities, because both verbs are not
specifically in any time (present, past, future) or mood
(indicative, subjunctive, etc.). .kioi finko munto liai. I want and study it. I want to study it. I'm focused on it. I am studying to want it. I will make a research on it. Too vague? That's why specifiers exist and may be used there to make the sentence more precise. Anyways, often the precise translation relies on context rather than on explicit words, but there are some nominal forms of the verbs that can also help us clarify things. muntai : studying (focus on student) muntau : studying (focus on studied subject) muntaiu : studying (the whole process) .kioi finko muntau. I want to study. I want studying. tenkai : teaching (focus on teacher) tenkau : teaching/learning (focus on student) tenkaiu : teaching-learning process .kioi mieko tenkai. I like teaching. (I like being a teacher.) .kioi mieko tenkau. I like teaching. (I like teaching people.) .kioi mieko tenkau. I like teaching. (I like teaching-learning process.) |